Altri articoli di possibile interesse:

Top 1000 canzoni selezionate dagli utenti (ventiquattresima parte)

Ecco una lista di 1000 canzoni segnalate da voi utenti. Lista completa di canzoni per ogni categoria musicale e di ogni anno, dal 1970 ad oggi. Le canzoni più cercate e cliccate sul web. Una raccolta delle canzoni segnalate da […] (poly_t)

Hahnemann:così nacque l’Omeopatia

Hahnemann, fedele al suo motto " aude sapere" cioè "osa pensare autonomamente", non si limitò a fare una semplice traduzione, ma integrò le traduzioni con le sue riflessioni. In particolare lo colpì la frase che diceva: " la corteccia di china agisce mediante la virtù corroborante che essa esercita sullo stomaco in caso di febbre" (alwin14)

“Esilio” di Heberto Padilla – traduzione di Gordiano Lupi

Esilio di Heberto Padilla traduzione di Gordiano Lupi Fonte: tellusfolio.it 26 Agosto 2014 Madre, tutto è cambiato. Persino l’autunno è un vento disastrato che abbatte il boschetto. Ormai niente ci protegge contro l’acqua e la notte. Tutto è cambiato ormai. Il … Continua a leggere → (iannozzigiuseppe)

La mia traduzione dell’intervista di Padoan sulla ripresa italiana

di Francesco Simoncelli Dopo aver presentato la traduzione di un discorso della Yellen la settimana scorsa, mi sembrava opportuno fornire anche una traduzione delle parole che il nostro Ministro delle Finanze ha pronunciato di recente in seguito ai dati raccapriccianti fatti registrare dalla nostra economia. L'Italia continua a viaggiare in un limbo, a cavallo di una recessione costante che sta esigendo dalla popolazione un prezzo alto da pagare. Per sua volontà? No di certo. Il deleveraging delle bolle degli anni passati è stato forzato interamente sul settore privato, ovvero, sui contribuenti, lasciando intatte quelle realtà che invece dovevano essere liquidate. Banche commerciali, aziende privilegiate, amministrazioni pubbliche, tutti questi dovevano essere lasciati fallire a seguito del caos scoppiato nel 2010. Invece è stata iniettata vita artificiale nelle loro vene, consentendoli di rimanere in partita e consumando progressivamente risorse che invece (molto... (robaseraepaminonda)

Il silenzio e il tumulto di Nihad Sirees – traduzione dall’arabo di Federica Pistono – Editrice il...

Il silenzio e il tumulto Nihad Sirees traduzione dall’arabo di Federica Pistono Editrice Il Sirente Nel caldo torrido di un polveroso paese mediorientale dominato dalla dittatura, Fathi Shin, un famoso scrittore accusato di antipatriottismo ed al quale è stato imposto … Continua a leggere → (iannozzigiuseppe)

Attendere...
Non sono stati ancora inseriti commenti.
Puoi essere il primo ad esprimere il tuo parere sul contenuto di questo post.
Inserisci Commento
utente non registrato da utente non registrato
Attendere...